A Tak by Robert Chandler: Vasily Grossman’s STALINGRAD

  • Событие прошло

A Tak by Robert Chandler: Vasily Grossman’s STALINGRAD

Tue, 13 February7 : 30 PM

A Talk by Robert Chandler: Vasily Grossman’s STALINGRAD – Censorship and Eloquent Silences

Vasily Grossman’s “Life and Fate” has been hailed as a C20 “War and Peace”.  In reality, however, “Life and Fate” is only the second half of a dilogy.  The first half of this dilogy was published in 1952; Grossman wanted to call it “Stalingrad”, though it was published under the title “For a Just Cause.”  The characters in the two novels are largely the same and so is the story line; “Life and Fate” picks up where  “For a Just Cause” ends, in late September 1942.  The first novel is in no way inferior to “Life and Fate.”  The chapters about the Shaposhnikov family are both tender and witty, and the battle scenes are still more vivid and moving.  The one important difference is that, in the later novel Grossman writes openly and directly about questions that, in the earlier novel, he can address only in code.

Between 1952 and Grossman’s death in 1964 there were six different published editions of “For a Just Cause”.  Several  incorporate changes, sometimes the addition of entire chapters.  And all these versions differ considerably from an early typescript that Robert Chandler has recently obtained.  These differences  show us which aspects of the novel most perturbed editors and censors.  Sometimes it seems to have been more a matter of tone than of content.

One of the most memorable chapters of “Life and Fate” is the last letter written from a Jewish ghetto by Viktor Shtrum’s mother – a powerful lament for East European Jewry.  The words of this letter do not appear in the first novel, yet the letter is mentioned many times.  We learn who carries it across the front line, who passes it on to whom, how it eventually reaches Viktor.  Grossman describes the difficulty Viktor experiences in taking it in and his inability to talk about it even to his family.  The absence of the letter itself is eloquent – as if its content is too awful for anyone  to take in.

Robert Chandler’s translations from Russian include many works by Vasily Grossman and Andrey Platonov. He has also compiled three anthologies for Penguin Classics: of Russian short stories, of Russian magic tales and, with Boris Dralyuk and Irina Mashinski, The Penguin Book of Russian Poetry. He is a co-translator of three volumes of memoirs and stories by Teffi.  His short biography of Alexander Pushkin was recently republished by Pushkin Press.  Teaching is increasingly important to him, and he runs a monthly translation workshop at Pushkin House.

SOLD OUT

Find Events

AugustSeptemberOctoberNovemberDecemberJanuaryFebruary
Sun03
Mon04
Tue05
Wed06
Thu07
Fri08
Sat09
Sun10
Mon11
Tue12
Wed13
Thu14
Fri15
Sat16
Sun17
Mon18
Tue19
Wed20
Thu21
Fri22
Sat23
Sun24
Mon25
Tue26
Wed27
Thu28
Fri29
Sat30
Sun31
Mon01
Tue02
Wed03
Thu04
Fri05
Sat06
Sun07
Mon08
Tue09
Wed10
Thu11
Fri12
Sat13
Sun14
Mon15
Tue16
Wed17
Thu18
Fri19
Sat20
Sun21
Mon22
Tue23
Wed24
Thu25
Fri26
Sat27
Sun28
Mon29
Tue30
Wed01
Thu02
Fri03
Sat04
Sun05
Mon06
Tue07
Wed08
Thu09
Fri10
Sat11
Sun12
Mon13
Tue14
Wed15
Thu16
Fri17
Sat18
Sun19
Mon20
Tue21
Wed22
Thu23
Fri24
Sat25
Sun26
Mon27
Tue28
Wed29
Thu30
Fri31
Sat01
Sun02
Mon03
Tue04
Wed05
Thu06
Fri07
Sat08
Sun09
Mon10
Tue11
Wed12
Thu13
Fri14
Sat15
Sun16
Mon17
Tue18
Wed19
Thu20
Fri21
Sat22
Sun23
Mon24
Tue25
Wed26
Thu27
Fri28
Sat29
Sun30
Mon01
Tue02
Wed03
Thu04
Fri05
Sat06
Sun07
Mon08
Tue09
Wed10
Thu11
Fri12
Sat13
Sun14
Mon15
Tue16
Wed17
Thu18
Fri19
Sat20
Sun21
Mon22
Tue23
Wed24
Thu25
Fri26
Sat27
Sun28
Mon29
Tue30
Wed31
Thu01
Fri02
Sat03
Sun04
Mon05
Tue06
Wed07
Thu08
Fri09
Sat10
Sun11
Mon12
Tue13
Wed14
Thu15
Fri16
Sat17
Sun18
Mon19
Tue20
Wed21
Thu22
Fri23
Sat24
Sun25
Mon26
Tue27
Wed28
Thu29
Fri30
Sat31
Sun01
Mon02
Tue03
Wed04
Thu05
Fri06
Sat07
Sun08
Mon09
Tue10
Wed11
Thu12
Fri13
Sat14
Sun15
Mon16
Tue17
Wed18
Thu19
Fri20
Sat21
Sun22
Mon23
Tue24
Wed25
Thu26
Fri27
Sat28
error: Content is protected !!