Английские рождественские традиции

До Рождества осталось совсем немного, поэтому сегодня мы рассмотрим, какие события и традиции являются неотъемлемой частью празднования, и что в таких случаях говорят англичане. Журнал Afisha.London и социолингвист Елена Маккеффри рассказывают, что из себя представляют английские рождественские традиции, благодаря которым вы легко вольётесь в ряды ценителей праздничных забав.

 

Рождественские поздравления

Вы уже пожелали «Весёлого Рождества» своим коллегам? Начинать поздравлять можно примерно с начала декабря, если вы знаете, что, скорее всего, до Рождества не увидитесь. Фраза «Merry Christmas» родилась в Англии, а слово «merry» (весёлый) идёт в тесной связке с Рождеством ещё с 1500 года.

Возможно, некоторые из вас вспомнят, что в одном из фильмов о Гарри Поттере Рон говорит: «Happy Christmas, Harry!». Так что фраза «Со Счастливым Рождеством» тоже стала привычной для Англии, но за её пределами она почти не встречается. Считается, что это связано с тем, что слово «счастливый» приобрело более высокий классовый оттенок, чем «весёлый», которое ассоциировалось с грубоватостью сабантуев низших классов. Поэтому стремление к высшему классу делает британцев скорее «счастливыми», чем «весёлыми». А вот ещё несколько вариантов поздравлений:

  • Christmas greetings!
  • Christmas blessings!
  • Christmas joy!
  • Festive greetings!
  • Happy holidays! (чаще используется в США, чтобы избежать потенциальной религиозной оплошности).

 

Фото: Idealhome

 


Что же такое панто?

Но рождественскую атмосферу можно почувствовать уже с середины ноября, когда в большинстве театров каждый день на протяжении двух месяцев идёт один и тот же спектакль. Вам нравятся театральные постановки популярных сказок с участием незначительных знаменитостей и переодетых в женщин мужчин? Вы когда-нибудь смотрели фильмы ужасов и испытывали внезапное желание закричать: «Он за спиной!» (He is behind you!), обращаясь к обречённым главным героям? В таком случае, пантомима вполне вам подойдёт.

 

 

Только пантомима, в данном случае, — это не про «асисяй» — немых клоунов с огромными париками. Это великая британская традиция, которую труднее всего объяснить небританцам. Панто — смешной интерактивный семейный спектакль, который не обязательно связан с Рождеством. Современная рождественская пантомима включает песни, комедию фарса и танцы. В спектакле обязательно присутствует «дама» — актёр, переодевающийся в гротескную женщину, а главный мальчик — это переодетая молодая актриса. Такая постановка сочетает в себе актуальный юмор с историей, основанной на известной сказке, например, «Золушка», «Джек и бобовое зёрнышко», «Красавица и чудовище». На большие шоу обычно собираются звёзды театра, кино или телевидения (часто американские), чтобы привлечь внимание публики.

 

 

В панто всегда есть весёлая песня, которая пестрит двусмысленностью, игрой слов (pun) и скрытыми непристойностями, которые понятны лишь взрослым. Во время спектакля бывает момент, когда весь зал пытается предупредить главного героя об опасности и кричит: «He is behind you!». Кроме того, традиционно разыгрывается диалог: «— Oh no, you didn’t! — Oh yes, you did!». Не сдерживайте своих порывов на панто и кричите — это то, чего от вас ждут.

 

Фото: Manuel Harlan

 


Традиционный напиток

Необходимым атрибутом предрождественских вечеров является глинтвейн (традиция, скорее, немецкая, но прижилась прочно). Как человек почти непьющий, я не очень разбираюсь в винных картах, но этот напиток меня всё-таки покорил. Глинтвейн — это обычно красное вино, приправленное различными сезонными специями. Его подают горячим, так что в холодный зимний вечер он станет тёплым эликсиром, наполняющим вас приятной истомой. Портвейн или кларет — традиционный выбор для глинтвейна, и их часто объединяют для получения опьяняющего эффекта. Существует и безалкогольный вариант напитка, он мне нравится даже больше.

 

Фото: Shutterstock

 


А кто разносит нам подарки на Рождество?

Это просто, скажете вы, — Санта-Клаус (Santa Claus), старый весёлый Святой Ник. Да, действительно, тот самый «товарищ», однако англичане называют его Отцом Рождеством (Father Christmas). У него нет Снегурочки, в его нелёгком деле ему помогают эльфы. Обычно вы можете навестить главного волшебника в рождественском гроте. Там вам даже не нужно рассказывать стишок, а можно просто посидеть на коленях у дедушки и получить подарок. Недавно в садовом центре Dobbies я нечаянно забрела в такой грот, только оказалось, что этот грот — собачий. То есть туда хозяева приводят своих питомцев, чтобы те прочувствовали магию Рождества.

 

 

Конечно, гроты для людей значительно популярнее. Их организуют в школах, в музеях, торговых центрах. Билеты в рождественский грот в одном из самых дорогих магазинов Великобритании — Harrods — поступают в продажу в августе и распродаются за считанные часы!

 

Фото: __drz__/Unsplash

 


Праздничный свитер

В декабре же важно приобрести рождественский свитер. Эта традиция связана с духом благотворительности и доброй воли. Сначала надо приобрести свитер, который стоит в среднем £10-25 и выше (такое вязальное направление — отдельная статья британского бизнеса), а потом заплатить за право надеть его на работу или в школу (обычно £1). Все собранные средства идут на помощь различным благотворительным организациям. Чаще всего коллеги на работе выбирают, кому стоит помочь в этот праздничный период. И чем забавнее и глупее окажется надпись на свитере, тем больше оценят это ваши английские коллеги, поскольку в этом проявится ваше чувство юмора, необходимое для успеха на работе. Не упустите момент! Вот несколько вариаций на тему:

  • Свитер со снеговиком: I am sexy and I snow it.
  • All I want for Christmas is you wine.
  • Christmas looks best through ROSE (вино розе) tinted glasses.
  • Totally on the naughty list.
  • С Борисом Джонсоном: Celebrate Christmas. Don’t celebrate Christmas.

Потому вечеринки в декабре так часто и называются: Ugly Christmas Jumper Party. Если захотите отточить своё чувство юмора и сделать его истинно английским, приходите на короткий курс How to use humour in the office for your own benefit.

 

Фото: Victoria Jones/PA/Getty Images

 


Хлопушки

И вот наступает праздник! А вы разложили на столе хлопушки (crackers)? Безусловно, это не те хлопушки, что мы помним из детства. Это картонные тубы с распечатанной шуткой, наполненные бумажной короной, игрушкой или безделушкой. В них есть порох, и они издают треск, когда их разрывают. Для того, чтобы открыть хлопушки, необходимо всем, сидящим за праздничным столом 25 декабря, перекрестить руки на груди, взяться за хлопушки соседей справа и слева и потянуть на себя. У кого в руке останется большая часть хлопушки, тот и становится счастливым обладателем совершенных бесполезностей, но корона должна быть у всех. Это восходит к библейской истории про трёх мудрецов-королей, которые пришли с подарками к хлеву, где родился Иисус. Корона сделана из такой тонкой бумаги, что изнашивается уже при попытке водрузить её на голову, но это никого не смущает. Шутки или загадки в хлопушках чаще всего весьма примитивные, однако такая простота даёт возможность обменяться вопросами и попытаться ответить всем.

 

 

Эти хлопушки были созданы кондитером викторианской эпохи по имени Том Смит. Он был с визитом в Париже в 1840 году и заметил, как французы заворачивают конфеты в цветную папиросную бумагу. Смит решил попробовать продать аналогичный продукт в Великобритании. Авантюра не удалась, продаж толком не было. Однажды вечером у камина к нему пришло вдохновение, и он подумал, что было бы замечательно вот так же с треском открывать «бонбоны». После того, как он нашёл идеальное сочетание химикатов для его новой взрывчатой упаковки, их популярность пошла в гору. И по сей день англичане раскладывают хлопушки рядом со столовыми приборами на рождественском столе.

 

Фото: Daniel Lee

 


Boxing Day

Прошёл торжественный обед, и наступает Boxing Day — 26 декабря. Почему же англичане так трепетно относятся к боксу? Вы, конечно, догадались, что речь не о боксе, а о коробочках. Boxing Day – это День подарков для прислуги и поставщиков. Изначально в этот день подчинённые получали «рождественские шкатулки» от своих начальников или работодателей. Такие шкатулки уже давно никто не дарит, теперь это просто ещё один «банковский выходной», то есть попросту выходной для большинства людей. За исключением тех несчастных, что работают на распродажах в День подарков. Эти распродажи эквивалентны «Чёрной пятнице» в США. В этот день многие доедают сладкие остатки рождественского стола. Не оливье или селёдку, конечно, а делают бутерброды с индейкой или разогревают брюссельскую капусту.

 

Фото: Clint Patterson/Unsplash

 


Сленговые выражения

В особом рифмующемся сленге жителей южного Лондона, кокни, есть несколько выражений, посвящённых Рождеству, которые используются в Англии довольно широко:

  • Christmas Eve = Believe. Would you Christmas Eve it (поверишь ли)? Those angels are singing again.
  • Christmas Crackered = Tired или Knackered (усталый). I guess Santa is Christmas crackered after delivering all those presents.
  • Cheese and Rice = Jesus Christ (Христос). The Wise Men worshipped cheese and rice in the manger.
  • Donkey’s Ears (уши ослика) = Years (годы). Herod’s reign lasted for donkey’s ears.
  • Baa Lamb = Tram (трамвай). Mary and Joseph missed the baa lamb so they had to go to Bethlehem on a donkey.
  • Basin of Gravy (чаша с соусом) = Baby (малыш). Mary’s basin of gravy was born in a stable.
  • Christmas Carol = Barrel (бочка). Mum ordered a whole Christmas Carol for the celebrations.

Вот мы и «отпраздновали» Рождество в истинно английской манере, впереди ещё и Новый год, но это уже совсем другая тема в Англии.

Счастливого вам Рождества и интересного отдыха!

 

 

Елена Маккеффри (Elena Mccaffrey)

 


Читайте также:

All right, luv! или насколько сильно вас любят британцы

Какие вещи раздражают британцев в профессиональной среде?

Как разбираться в английских именах, чтобы правильно назвать своего ребёнка?

error: Content is protected !!
Afisha.London

БЕСПЛАТНО
ПОСМОТРЕТЬ