Великобритания и не только: зарубежные экранизации книг Фёдора Достоевского

Британцы оценили глубокий психологизм книг Фёдора Достоевского ещё в начале XX века интерес к творчеству русского классика воплотился в 12 экранизациях его книг в Великобритании. Герои Достоевского задаются вопросами смысла жизни, морали, любви и смерти тема вечной борьбы добра и зла внутри человека стала визитной карточкой писателя и главным притяжением для западных режиссёров и зрителей. А кое-кому даже удалась попытка передать на экране ту самую пресловутую загадочность русской души. Журнал Afisha.London рассказывает о британских экранизациях книг Достоевского, а также других успешных западных киноверсий его произведений.

 

«Преступление и наказание»

В 2002 году телекомпания BBC выпустила атмосферный фильм «Преступление и наказание», снятый англичанином Джулианом Джаррольдом. Под британского зрителя сценарий адаптировал один из лучших драматургов — Тони Мэрчент, а главного героя — студента Раскольникова — сыграл Джон Симм, известный по роли Мастера в культовом научно-фантастическом сериале «Доктор Кто».

 

 

Фильм стал четвёртой попыткой английских режиссёров передать дух самого известного романа Достоевского — получилось интересно, необычно и очень по-британски. Съёмки проходили в Петербурге, совместившем у Джаррольда имперское величие России и флёр лондонских трущоб XIX века. Режиссёр искусно показал нищету и серость, в которой жил главный герой — знаменитые дворы-колодцы пугают и завораживают ощущением безысходности. Визуальный ряд и давит, и впечатляет, помогая зрителю понять мотивы поступков Раскольникова, а приёмы с трясущейся камерой передают внутренний нерв героя.

 

 

Для англичан Джаррольд немного рационализировал чувства и поведение Раскольникова, чьи внутренние терзания после убийства старухи-процентщицы на экране представлены мистикой. Грешника терзают не совесть и внутренние бесы, а страшные призраки. Британские газеты даже клеймили режиссёра, что его интерпретация романа оказалась далёкой от оригинала. Например, The Guardian назвал Раскольникова Джона Симма злобным ангелом, а The Telegraph отметил, что за криминальной драмой у Джаррольда отсутствует философское ядро романа Достоевского.

 

Читайте также:  Анна Каренина: русская классика глазами англичан

 

В России экранизация получила высокую оценку — по мнению зрителей, она хорошо передаёт колорит и тревожный настрой произведения. Предыдущая британская адаптация «Преступления и наказания» от BBC, снятая Майклом Дарлоу в 1979 году в трёх сериях, также считается близкой к оригиналу. До этого роман экранизировался в двух эпизодах — в сериале «Театр воскресным вечером на ITV» в 1953 году и Сирилом Коуком в сериале «Пьеса недели» в 1964 году.

 

 


«Двойник»

Ранняя повесть Достоевского «Двойник» вдохновила британского режиссёра Ричарда Айоади снять драматический триллер в мрачных тонах. Действие повести он перенёс в 70-е годы XX века, когда, по мнению Айоади, мир переживал период стабильности и уверенности в будущем.

 

 

На фоне индустриальной эпохи и прогресса главный герой фильма Саймон выглядит особенно одиноким и угнетённым — за долгие годы работы в офисе он так и остался для всех невидимкой. Всё меняется, когда появляется харизматичный плейбой Джеймс, похожий на него как две капли воды, однако полностью противоположный по характеру. Джеймса сразу замечают — он реализует желания и амбиции Саймона, даже самые потаённые. Постепенно двойник истощает силы главного героя, рождая у него бессильный гнев и жуткую догадку, кем на самом деле является Джеймс.

 

 

Обе ипостаси героя с блеском исполнил Джесси Айзенберг, известный нам по роли Марка Цукерберга в фильме «Социальная сеть», а роль его музы сыграла Миа Васиковска. К слову, на съёмках фильма у актёров закрутился реальный роман, и они несколько лет встречались. Дневные съёмки проходили в заброшенном офисе на окраине Лондона, а уличные — ночью, что вызвало эффект погружения в глубины подсознания главного героя в лучших традициях Достоевского. Экранизация собрала аплодисменты и награды, включая номинацию за «Лучший фильм» на Лондонском кинофестивале в 2013 году. А за роль Саймона/Джеймса Айзенберг получил премию «Лучший актёр» на кинофестивале в Абу-Даби.

 

 


«Идиот»

Телесериал «Идиот» от BBC, представленный известным режиссёром Аланом Бриджесом в 1966 году — это близкая к оригиналу экранизация одноимённого романа Достоевского. В основу сюжета лёг любовный треугольник, ставший трагедией для всех его участников. Трогательный и светлый образ князя Мышкина воплотил Дэвид Бак, который до этого сыграл в ещё одной британской экранизации русской классики — кинокартине «Вишнёвый сад» 1962 года, снятой по пьесе Чехова.

Роль отрицательного персонажа, темпераментного ревнивца Парфёна Рогожина, исполнил молодой и статный Энтони Бейт — позже он запомнится британцам по ролям в криминальных драмах по романам Агаты Кристи. К слову, Бейт настоящий поклонник творчества Достоевского — он также сыграл циничного дворянина Свидригайлова в британской экранизации «Преступления и наказания» 1979 года.

 

Читайте также: Тест: как хорошо вы знаете роман «Гордость и предубеждение» и его экранизации?

 

В мировом кинематографе прославилась чёрно-белая японская экранизация «Идиота» 1951 года. Её сняли ещё до появления советской киноверсии романа от режиссёра Ивана Пырьева 1958 года, которая для многих стала эталоном, наряду с российским фильмом Владимира Бортко. Японского «Идиота» экранизировал Акира Куросава — почитатель классической русской литературы и один из самых влиятельных режиссёров в истории мирового кино.

 

Кадр из фильма «Идиот» (1951)

Действие романа мэтр перенёс в японские реалии заснеженного острова Хоккайдо и предложил свой взгляд на Достоевского. Зрителей зацепил сложный образ Рогожина — в лице миллионера Дэнкити Акамы его воплотил харизматичный японец Тосиро Мифунэ, которого Британский институт кино признал самым известным японским актёром в западном мире.

 

 


«Бесы»

Самый политизированный роман Достоевского «Бесы» англичане экранизировали в 1969 году в формате мини-сериала — за него взялся режиссёр Наоми Кэйпон. Шесть эпизодов раскрывают сюжет книги, посвящённый революционным движениям среди дворян на фоне отмены крепостного права в России в 60-х годах XIX века. Интересно, что во времена СССР роман не жаловали — в бесах-революционерах большевики увидели «наговор» на себя. Поэтому в России, если не считать корометражек, снятых до 1915 года, «Бесов» начали экранизировать уже после перестройки в 1990-е.

 

Читайте также: Опасно и красиво: фильмы об обратной стороне искусства

 

Впрочем, и в других странах этот непростой роман, в отличие от остальных произведений Достоевского, снимали не так уж часто. Среди зарубежных адаптаций выделяется франко-польский фильм «Бесы» 1988 года от классика европейского авторского кино Анджея Вайды. Зрители отмечают, что режиссёру удалось прочувствовать русскую душу и передать дух романа Достоевского.

 

 


«Братья Карамазовы»

Последний роман Достоевского «Братья Карамазовы» признан одной из вершин мировой литературы — он стал одним из самых экранизируемых произведений писателя. Это история из жизни семьи Карамазовых в русской глубинке конца XIX века — трое братьев символизируют столкновение трёх разных стихий: страсти, бунта и кротости.

 

 

Так уж совпало, что британские режиссёры также три раза переносили эпизоды из романа на экран. Самая поздняя экранизация принадлежит режиссёру Бетсану Эвансу — в драме «Инквизиция» 2002 года он воссоздаёт «Легенду о великом инквизиторе», рассказанную одним из братьев. Фильм переносит зрителя в католическую Испанию XVII века, где кардинал-инквизитор слушает дело арестанта, который может оказаться Мессией (Христом) в его второе пришествие. Кино, снятое в излюбленной британцами театральной манере, заставляет задуматься, а признанный актёр Великобритании, Дерек Джейкоби, крайне убедителен в роли кардинала. К слову, он сыграл Эдуарда, герцога Виндзорского в сериале «Корона».

 

 

Более ранними экранизациями «Братьев Карамазовых» в Великобритании стали два телефильма: одноимённый сериал от BBC, снятый Аланом Бриджесом в 1964 году, и фильм «Великий инквизитор» 1977 года.

 

 

Говоря о зарубежных экранизациях, стоит отметить взявшую «Оскар» американскую киноверсию «Братьев Карамазовых» 1958 года. Насыщенный людскими страстями и пороками сюжет режиссёр Ричард Брукс превратил в голливудский боевик, где мало что осталось от психологической драмы Достоевского. Роль взрывного и страстного Дмитрия Карамазова сыграл Юл Бриннер, известный многим по вестерну «Великолепная семёрка». Интересно, что актёр не понаслышке знаком с русской действительностью — он родился во Владивостоке под именем Юлий Борисович Бринер, а его мать, Мария Благовидова, училась в Санкт-Петербургской консерватории.

 

Читайте также: Новатор и романтик Владимир Набоков в Британии

 


«Игрок»

Главной темой романа «Игрок» стала всепоглощающая страсть Достоевского к игре в рулетку, на которую он «подсел» во время путешествия по Германии. За «Игрока» писатель рассчитывал получить гонорар, который покроет его долги из-за азартных игр. Так родилась история об алчности и эгоизме, частично основанная на событиях из жизни самого Достоевского и его отношениях с Аполлинарией Сусловой, ставшей прототипом роковой Полины Александровны. А уже в процессе создания романа писатель встретил свою вторую жену, стенографистку Анну Сниткину, ставшую любовью всей его жизни.

 

 

Роман экранизировали порядка 16 раз по всему миру, и две экранизации из их числа — на счету Великобритании. Это чёрно-белая драма «Игрок», снятая британским режиссёром и лауреатом премии «Оскар» Тони Ричардсоном в 1957 году, и одноимённый двухсерийный фильм 1968 года от Майкла Фергюсона.


«Белые ночи»

«Белые ночи» итальянского киноклассика Лукино Висконти принято считать одной из лучших экранизаций книг Достоевского в мировом кино. Снятый в 1957 году чёрно-белый шедевр в наши дни уже не воспринимается столь остро, как в середине XX века. А зрители до сих пор оспаривают право итальянского обольстителя Марчелло Мастроянни блистать в роли сентиментального мечтателя, каким Достоевский рисует своего героя в повести «Белые ночи».

 

 

Кино получилось более фривольным, чем произведение писателя, однако не зря Висконти на Венецианском фестивале получил премию «Серебряный лев» за режиссуру. С помощью снега в бутафорском Ливорно он воссоздал сказочную атмосферу белых ночей Петербурга, добавил реалии послевоенной Италии 50-х и перенёс на экран вопросы, которыми задается Достоевский. Может ли мечтатель и духовно богатый человек стать «своим» в приземлённом обществе, где материальные ценности ценятся превыше всего? И что такое счастье, если не миг, пока тихо падает снег.

 

 

Фото на обложке: кадр из фильма «Двойник» (2013)

 

 

 


Читайте также:

Достоевский в Лондоне и его влияние на британских классиков

Иван Тургенев в Лондоне: импозантный гений, гуманист и защитник прав человека

Анна Виленская: почему Шостакович «краш», а музыку пропаганды стоит послушать всем

Array ( [related_params] => Array ( [query_params] => Array ( [post_type] => post [posts_per_page] => 5 [post__not_in] => Array ( [0] => 90860 ) [tax_query] => Array ( [0] => Array ( [taxonomy] => category [field] => id [terms] => Array ( [0] => 2349 ) ) ) ) [title] => Похожие статьи ) )
error: Content is protected !!